今日は高村光太郎の『智恵子抄』その41を公開します。縦書き表示で全文読めますよ。
現代詩人が、近代詩から現代詩への結節点というかミッシングリンクの謎について批評をしているのを、聞いたことがあるんです。それを聞いているときも興奮したんですが、今回、智恵子抄を読んでいて、その批評がまさに、戦後すぐの高村光太郎に突きつけられていて、その近代詩の終わりの問題になんとかこう対峙している高村光太郎の言葉を読んで、これはすごい転換が起きているんだというのが伝わってきてまた興奮しました。
フランスやイギリスでは、新作の詩集というものが、流行小説のようによく売れて、良く愛好されている。ところが日本の現代詩は、ごくごく少人数の有名詩人をはぶくと、もはや荒れ地のような惨状になっているというか、900部も売れない、機械印刷時代以前の文学事情みたいになっているんです。じゃあ日本に詩は無いのかというと、そんなことはない。近代文学の中心はむしろ詩のほうにあった。
戦前戦中から戦後社会への変化のように、詩もやはり、大きく変化した。その変化の中心的な展開は、感性の発露としての詩から、思考する詩へと変化したというところにある。日本の小中学校に哲学という授業が存在しないのも、現代詩が書店に存在しがたくなった主因のような気がしました。
作中に記されている「メトロポオル」というのはおそらく、メトロポリスのことだと思います。
高村光太郎はこう記します。
虚偽と遊惰とはここの土壌に生存できず、
わたくしは自然のやうに一刻を争ひ、
ただ全裸を投げて前進する。
以下の「シンプル表示の縦書きテキスト」をご利用ください。(縦書きブラウザの使い方はこちら)
https://akarinohon.com/migration/chiekosho41.html
(約1頁 / ロード時間約30秒)
★シンプル表示の縦書きテキストはこちら
明かりの本は新サイトに移行しました!
URLの登録変更をよろしくお願いいたします。
明かりの本 新サイトURL
https://akarinohon.com
(Windowsでも、なめらかな縦書き表示になるように改善しました!)
appleのmacやタブレットやスマートフォンなど、これまで縦書き表示がむずかしかった端末でも、ほぼ99%縦書き表示に対応し、よみやすいページ構成を実現しました。ぜひ新しいサイトで読書をお楽しみください。
ここからは新サイトの「ゲーテ詩集」を紹介します。縦書き表示で読めますよ。
幼かった頃の夢想のことを、ゲーテは「黄金の空想よ」と記します。ゲーテの詩には、神話的なものと理知的なものが混在していて、これが魅力のように思います。ゲーテはゲルマン神話と、とくにギリシャ神話の影響が色濃いようです。
この詩集は生田春月が翻訳をした作品です。ゲーテは政治家としても活躍し、かのナポレオンからも尊敬されていた作家で、その言葉を詩で楽しめるというのは、なんだか嬉しいように思います。
(総ページ数/約10頁 ロード時間/約10秒)
『ゲーテ詩集』全文を読むにはこちらをクリックしてください
・top page ・本屋map ・図書館link ★おすすめ本 ★書籍&グッズ購入
Similar Posts:
- None Found