今日は柳田國男の「こども風土記」その32を公開します。縦書き表示で全文読めますよ。
ふつう、学者の随筆を読むとなると、その文章に記されている意味内容を考えてゆくもんだと思うんですけど、柳田國男のこんかいの章はとくに、もはや方言の音の面白さを感じてゆく、語感を楽しむというエッセーになっていると思います。
オカタ、ウバ、アッパ、アンマ、オバゴト、オンバゴト、オンバイゴト、バッジョ、バッコー、ナンコビ、ゴコトンボ……。と不思議な語感の言葉がつづきます。いくら東大卒のクイズ王でも、これらの言葉がいったいどこの、なんのことばなんだか、判らないんじゃないかと思います。
ところで、ネザンバというのはじつは「おねえさん」という意味だそうですよ。そんなことおぼえても一生役に立たないと思うんですけど、おぼえてしまいました。ゴコっていう日本語も謎めいています。
以下の「シンプル表示の縦書きテキスト」をご利用ください。(縦書きブラウザの使い方はこちら)
https://akarinohon.com/migration/kodomo_fudoki32.html
(約5頁 / ロード時間約30秒)
★シンプル表示の縦書きテキストはこちら
横書きはこっち
明かりの本は新サイトに移行しました!
URLの登録変更をよろしくお願いいたします。
明かりの本 新サイトURL
https://akarinohon.com
(Windowsでも、なめらかな縦書き表示になるように改善しました!)
appleのmacやタブレットやスマートフォンなど、これまで縦書き表示がむずかしかった端末でも、ほぼ99%縦書き表示に対応し、よみやすいページ構成を実現しました。ぜひ新しいサイトで読書をお楽しみください。
ここからは新サイトの「ゲーテ詩集」を紹介します。縦書き表示で読めますよ。
ゲーテは詩心についてこう記します。
わたしがどんなに迷ひ、どんなに努めたか
どんなに悩み、どんなに生きたかは
ここなる花輪の花となる
さうして老境もまた青春も
徳も不徳も集めて見れば
また捨てがたい歌となる
(総ページ数/約10頁 ロード時間/約10秒)
『ゲーテ詩集』全文を読むにはこちらをクリックしてください